(25:63) The (true) servants of the Merciful are those *78 who walk humbly on the earth *79 who, when the ignorant people behave insolently towards them, say,"Peace to you" *80-(Al-Furqaan)
And the [true] servants of the Compassionate One (‘ibādu’l-rahmāni is the subject, and what comes after it, all the way up to ūlā’ika yujzawna, ‘they will be rewarded’ [of verse 75 below] are adjectival qualifiers of this [subject], with the exception of the parenthetical statements) are those who walk upon the earth modestly, that is, peacefully and humbly, and who, when the ignorant address them, with what they are averse to, say [words of] peace (salām), in other words, words by which they are safe (yaslamūna) from [committing] any sin;
﴿وَعِبَادُ
الرَّحْمَـنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الاٌّرْضِ هَوْناً وَإِذَا
خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلاَماً -﴾[63-الفرقان]
{ وَعِبَادُ
ٱلرَّحْمَٰنِ } مبتدأ، وما بعده صفات له إلى «أولئك يجزون» غير المعترض فيه
{ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَىٰ ٱلأَرْضِ هَوْناً } أي بسكينة وتواضع {
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَٰهِلُونَ } بما يكرهونه { قَالُواْ سَلَـٱماً } أي
قولاً يسلمون فيه من الإثم.
0 commentaires:
Post a Comment